Babel University Professional School of Translationロゴ画像 アクレディテーションのバナー
法律翻訳
―あなたの専門翻訳力を判定します―
BABEL PROFESSIONAL TRANSLATOR
EXPERT SKILL TEST
この診断テストは翻訳資格の世界標準として2009年から始まった
Certified Professioanl Translator TESTの
Expert Competence Test(専門翻訳技能試験)部門の形式を採用しています。
Let'sTry画像 「知識」(翻訳技法の知識や英文の解説)だけでなく(あるいは知識よりも)「訓練」が重要です。訓練なしの知識だけでは使いものになる英語力・翻訳力は向上しません。これは例えばスキー、テニスのようなスポーツや陶芸、茶道・生花のような芸事と同じです。いくら知識があっても技能がないとダメです。「知っている」ことよりも「それができる」ことの方が重要です。翻訳に限らずいかなる訓練・学習の成功の秘訣は、「楽しみながら実施する」ことにあります。それには、やさしいものから順に習得出来、「実際に流通している契約書」の中から、初めて契約書翻訳に取り掛かる方にも、興味を持っていただける「英日契約書翻訳」が最適です。

 Purchase Orderは、買主が買い注文を発するときに使う発注書で、表面に記載した品名、数量、引渡条件、単価・金額、支払条件などの商品の売買契約を確認する内容です。
以下は、通常、裏面に印刷されている売買契約条件の条文の冒頭部分を翻訳したものです。
続きの「Section 2」の英文を翻訳して提出してください

買約定書

本売買契約の買約定は、表面及び裏面記載の条件及び条項に従うものとする。

第1条 (承諾)

本買約定の承諾は、明示をもって、本買約定の契約条件及び条項に制限されるものとし、本買約定を確認または承諾するに際しての売主の契約条件及び条項は、買主の権限ある代表者が書面で同意しない限り、一切適用されないものとする。注文した商品の一部たりとも売主が船積したる場合、その行為は本買約定の契約条件及び条項の承諾を構成するものとする。本買約定書の履行として、売主が引渡した商品の一部でも受け取った場合といえ
ども、その受理は、売主の契約条件及び条項の承諾を意味するものではない。

★以下の英文を翻訳して提出してください。

Section 2 Delivery

Time is of the essence in the performance of this order by Seller. If Seller fails to make delivery within the time specified, Buyer shall have the right to cancel this order and return any partial shipment previously made at Seller's expense. In the event that Seller makes early delivery, Buyer may, at its option, either retain the goods received or return them to the Seller at Seller's expense; if retained, time for payment and discount shall be based on the scheduled delivery date. In the event that Seller cannot meet the scheduled delivery date, or has failed to deliver on schedule, Seller shall ship by expedited means at Seller's expense. Seller shall not be liable for delay in delivery as a result of causes beyond Seller's control, provided that Seller promptly notifies Buyer of the events which result in the delay.

<出典>「英日契約書翻訳レベル2」 第2講
応募はコチラ
BACK BABEL LOGO HOME
Copyright(C) Babel Corporation All Rights Reserved.